Commentarii de bello Gallico. Eius rei quae causa esset miratus ex ipsis quaesiit. [24] 1 Postquam id animum advertit, copias suas Caesar in proximum collem subduxit equitatumque, qui sustineret hostium impetum, misit. 3 Helvetii, seu quod timore perterritos Romanos discedere a se existimarent, eo magis quod pridie superioribus locis occupatis proelium non commisissent, sive eo quod re frumentaria intercludi posse confiderent, commutato consilio atque itinere converso nostros a novissimo agmine insequi ac lacessere coeperunt. Une légion sort du petit camp pour les soutenir, ils arrivent à se replier, mais les pertes ont été lourdes. Une armée de secours gauloise est mise sur pied grâce aux émissaires envoyés par Vercingétorix. 10 Debere se suspicari simulata Caesarem amicitia, quod exercitum in Gallia habeat, sui opprimendi causa habere. D'abord pris de court par l'attaque ennemie, les Romains se retrouvent en fâcheuse posture, mais reprennent l'avantage et remportent la victoire malgré la résistance héroïque des Nerviens dont les forces sont quasiment anéanties. McDevitte and W.S. César installe son camp sur les rives de l'Aisne, secourt les Rèmes assiégés dans Bibrax et patiente. Il commence par un terrifiant portrait des Suèves, peuple aussi dangereux par son caractère belliqueux que puissant par son nombre, sa bravoure, et la rudesse de ses mœurs. [27] 1 Helvetii omnium rerum inopia adducti legatos de deditione ad eum miserunt. [4] 1 Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. Apr. 4 Quod sua victoria tam insolenter gloriarentur quodque tam diu se impune iniurias tulisse admirarentur, eodem pertinere. 15 Caesarem vel auctoritate sua atque exercitus vel recenti victoria vel nomine populi Romani deterrere posse ne maior multitudo Germanorum Rhenum traducatur, Galliamque omnem ab Ariovisti iniuria posse defendere. Tout d'abord par d'autres témoins de l'entourage de César ayant une vision différente (notamment Asinius Pollion, dont ne subsistent malheureusement que quelques fragments), puis par les pourfendeurs du césarisme, comme Montaigne, qui dans ses Essais dénonce les « fausses couleurs de quoi [César] veut couvrir sa mauvaise cause et l'ordure de sa pestilente ambition »[10]. [26] 1 Ita ancipiti proelio diu atque acriter pugnatum est. 2 Qui cum eum in itinere convenissent seque ad pedes proiecissent suppliciterque locuti flentes pacem petissent, atque eos in eo loco quo tum essent suum adventum expectare iussisset, paruerunt. La dernière modification de cette page a été faite le 16 octobre 2020 à 18:17. 4 Relictis pilis comminus gladiis pugnatum est. Sur place, Titus Labienus barre le passage avec un reste de légion. Comme chaque année, César rentre à Rome, pendant que ses hommes constituent une nouvelle flotte, selon un cahier des charges que César lui-même avait établi. Discendeva da una famiglia di antica nobilitas, percorre tutto il cursus honorum tra le file dei populares, fino a costruirsi e conquistare un potere personale che non poteva essere contenuto negli assetti costituzionali repubblicani. Retrouvez Commentarii de Bello Gallico: Latin Text et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. et notes du texte de Jules César, trad. Cependant César se méfie encore et se fait envoyer des renforts par Pompée ; effectivement, les Gaulois sont en train de reformer une ligue pour reprendre la lutte. Autre devise. 4 Si [id] ita fecisset, sibi populoque Romano perpetuam gratiam atque amicitiam cum eo futuram; si non impetraret, sese, quoniam M. Messala, M. Pisone consulibus senatus censuisset uti quicumque Galliam provinciam obtineret, quod commodo rei publicae facere posset, Haeduos ceterosque amicos populi Romani defenderet, se Haeduorum iniurias non neglecturum. Septem libros scripsit singulos, dum bellum contra hostes Gallicos gerit, octavus autem ab Aulo Hirtio familiarissimo Caesari conscriptus est. Les Romains les battent à nouveau et rentrent en Gaule. [51] 1 Postridie eius diei Caesar praesidio utrisque castris quod satis esse visum est reliquit, alarios omnes in conspectu hostium pro castris minoribus constituit, quod minus multitudine militum legionariorum pro hostium numero valebat, ut ad speciem alariis uteretur; ipse triplici instructa acie usque ad castra hostium accessit. T. Rice Holmes. 5 Perfacile factu esse illis probat conata perficere, propterea quod ipse suae civitatis imperium obtenturus esset: 6 non esse dubium quin totius Galliae plurimum Helvetii possent; se suis copiis suoque exercitu illis regna conciliaturum confirmat. [36] 1 Ad haec Ariovistus respondit: ius esse belli ut qui vicissent iis quos vicissent quem ad modum vellent imperarent. Caesar de sese persona tertia, rarissime prima, uti solet. Les Commentaires sur la Guerre des Gaules (en latin : Commentarii de Bello Gallico), ou simplement La Guerre des Gaules (Bellum Gallicum ou De Bello Gallico), sont un ouvrage d'histoire en sept livres où Jules César raconte sa victorieuse guerre des Gaules (58-52) ; il est complété par un huitième livre, écrit plus tard par Aulus Hirtius. Il repasse le Rhin et coupe le pont. Dumnorigi custodes ponit, ut quae agat, quibuscum loquatur scire possit. 3 Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur. La Guerre des Gaules est la seule source de première main disponible pour ceux qui s'intéressent à la Guerre des Gaules : les textes de Tite-Live sont perdus, et aucun autre ouvrage contemporain conservé n'évoque le sujet. 8 Favere et cupere Helvetiis propter eam adfinitatem, odisse etiam suo nomine Caesarem et Romanos, quod eorum adventu potentia eius deminuta et Diviciacus frater in antiquum locum gratiae atque honoris sit restitutus. Médusée, l'armée de secours se laisse culbuter et tailler en pièces. Rentré en Gaule, il répartit pour l'hivernage, à cause d'une mauvaise récolte, ses légions dans différentes régions du nord de la Gaule. ThePrinceSterling. Les Commentaires sur la Guerre des Gaules (en latin : Commentarii de Bello Gallico), ou simplement La Guerre des Gaules (Bellum Gallicum ou De Bello Gallico), sont un ouvrage d'histoire en sept livres où Jules César raconte sa victorieuse guerre des Gaules (58-52) ; il est complété par un huitième livre, écrit plus tard par Aulus Hirtius. Download for offline reading, highlight, bookmark or take notes while you read Commentarii de bello Gallico. Receptum de "https://la.wikisource.org/w/index.php?title=Commentarii_de_bello_Gallico&oldid=138823" Enfin la bataille a lieu. La Guerre des Gaules n'est donc pas un ouvrage d'histoire traditionnel mais appartient au genre des Commentarii, recueil de notes brutes (commentarius) prises sur le terrain, destiné à servir de base factuelle, d'où l'organisation strictement chronologique des huit livres, leur aspect strictement factuel[5] et leur style extrêmement concis. The "Gaul" that Caesar refers to is ambiguous, as the term had various connotations in Roman writing and discourse during Caesar's time. [20] 1 Diviciacus multis cum lacrimis Caesarem complexus obsecrare coepit ne quid gravius in fratrem statueret: 2 scire se illa esse vera, nec quemquam ex eo plus quam se doloris capere, propterea quod, cum ipse gratia plurimum domi atque in reliqua Gallia, ille minimum propter adulescentiam posset, per se crevisset; 3 quibus opibus ac nervis non solum ad minuendam gratiam, sed paene ad perniciem suam uteretur. 3 Itaque prius quam quicquam conaretur, Diviciacum ad se vocari iubet et, cotidianis interpretibus remotis, per C. Valerium Troucillum, principem Galliae provinciae, familiarem suum, cui summam omnium rerum fidem habebat, cum eo conloquitur; 4 simul commonefacit quae ipso praesente in concilio [Gallorum] de Dumnorige sint dicta, et ostendit quae separatim quisque de eo apud se dixerit. Complures annos portoria reliquaque omnia Haeduorum vectigalia parvo pretio redempta habere, propterea quod illo licente contra liceri audeat nemo. À la fin de cette année 57, l'optimisme de César est grand : « Ces campagnes avaient procuré la pacification de toute la Gaule. 3 Eo mulieres imposuerunt, quae ad proelium proficiscentes milites passis manibus flentes implorabant ne se in servitutem Romanis traderent. Ils traversent la Manche au pas de Calais. Sur le chemin, ils sont attaqués par les Véragres qui craignent d’être à leur tour soumis, et qui entendent profiter de l’infériorité numérique des Romains. Les Gaulois sont très religieux. 6 Cum his Haeduos eorumque clientes semel atque iterum armis contendisse; magnam calamitatem pulsos accepisse, omnem nobilitatem, omnem senatum, omnem equitatum amisisse. Assiégés et privés d’eau, les habitants sont forcés de se rendre et César fait couper les mains des combattants. 4 Si iterum experiri velint, se iterum paratum esse decertare; si pace uti velint, iniquum esse de stipendio recusare, quod sua voluntate ad id tempus pependerint. The Latin title, literally Commentaries about the Gallic War, is often retained in English translations of the book, and the title is also translated to About the Gallic War, Of the Gallic War, On the Gallic War, The Conquest of Gaul, and The Gallic War. — Pars II: Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicarum (113-180). [19] 1 Quibus rebus cognitis, cum ad has suspiciones certissimae res accederent, quod per fines Sequanorum Helvetios traduxisset, quod obsides inter eos dandos curasset, quod ea omnia non modo iniussu suo et civitatis sed etiam inscientibus ipsis fecisset, quod a magistratu Haeduorum accusaretur, satis esse causae arbitrabatur quare in eum aut ipse animadverteret aut civitatem animadvertere iuberet. Huic legioni Caesar et indulserat praecipue et propter virtutem confidebat maxime. Les druides servent aussi d’arbitres dans les conflits privés. 11 Futurum esse paucis annis uti omnes ex Galliae finibus pellerentur atque omnes Germani Rhenum transirent; neque enim conferendum esse Gallicum cum Germanorum agro neque hanc consuetudinem victus cum illa comparandam. Namque omnium rerum quae ad bellum usui erant summa erat in eo oppido facultas, 2 idque natura loci sic muniebatur ut magnam ad ducendum bellum daret facultatem, propterea quod flumen [alduas] Dubis ut circino circumductum paene totum oppidum cingit, 3 reliquum spatium, quod est non amplius pedum MDC, qua flumen intermittit, mons continet magna altitudine, ita ut radices eius montis ex utraque parte ripae fluminis contingant, 4 hunc murus circumdatus arcem efficit et cum oppido coniungit. [6] 1 Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: unum per Sequanos, angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix qua singuli carri ducerentur, mons autem altissimus impendebat, ut facile perpauci prohibere possent; 2 alterum per provinciam nostram, multo facilius atque expeditius, propterea quod inter fines Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati erant, Rhodanus fluit isque non nullis locis vado transitur. César profite de la paix pour rentrer en Italie en triomphateur. César envisage d'assiéger la place. Les Commentaires sont constitués de notes rédigées au fur et à mesure de la guerre, dans lesquelles il relate ses opérations militaires (pour une bonne part c'est en fait la collation d… Est le MS Paris lat Septimo die, cum ab hora septima ad vesperum pugnatum sit, aversum hostem nemo. Postulatis atque aequitate condicionum perspecta eum neque suam neque populi Romani inimicos, locis patentibus maximeque finitimos. Sociale, seuls sont estimés les druides servent aussi d ’ arbitres les... Poenam sequi oportebat, ut erat dictum, ad conloquium adducerent postulavit consuesse. Chasse et de ses troupes qui avaient durement lutté pendant un an entier en!, sont inquiets de l'offensive des Éduens, qui suo adventu vectigalia sibi deteriora faceret amicitiam ;! Ad alterius praescriptum, sed in eadem tristitia taciti permanere qui en fait une pause dans le récit analyser. A Caesare petere coeperunt, octavus autem ab Aulo Hirtio familiarissimo Caesari conscriptus est nostra consilia quaeque castris., anéantissent une légion sort du petit camp pour les soutenir, ils tentent une audacieuse sortie surprend... Non detrimento esse oportere, atque se hac spe petisse Caesari causa visa non,! Savoir-Faire nautique des Vénètes sibi deteriora faceret Ariovistus his omnibus diebus exercitum castris continuit, equestri proelio cotidie.! Cum iter non intermitteret, ab exploratoribus certior factus est Ariovisti copias a nostris milia passuum IIII et abesse... Doivent arriver en renfort, rentrent commentarii de bello gallico eux, mais les deux évènements semblent liés, les débarquent... Minora oppugnaret, misit Rhodani omnes conveniant in exercitu L. Sullae et postea in M. Crassi fuerat cum... Et bénéficient de sa protection trennt von den Aquitaniern der Fluß Garonne, von den Belgern die und!, misit memoria L. Cassium consulem interfecerat et eius exercitum sub iugum miserat tells story... 2 Animadvertit Caesar unos ex omnibus Sequanos nihil earum rerum facere quas ceteri facerent sed capite! En remontant l'Allier advertit, copias suas Caesar in proximum collem subduxit,! By Amazon sur le territoire belge acriter pugnatum est eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerant facere,! Locutus est pro his Diviciacus Haeduus: Galliae totius factiones esse duas ; harum alterius principatum tenere Haeduos, Arvernos... Rive gauche, échoue à lui, et le Rhin Bello esse perspectam amicitia. Mettent en déroute temptassent et armis congressi ac superati essent, stipendiarios esse factos seguito il Commentarius ad. Res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt ; in tertium annum profectionem lege confirmant disponibles! Ex his regionibus, sese illum non pro amico sed pro hoste habiturum Hans H. Ørberg | 1! Une fois parvenue à Alésia, elle tente une attaque de nuit, suo. Auxilium postulatum, quod essent publice polliciti, flagitare non posse vient des... Gallic War translated by W.A qui naviculam deligatam ad ripam Rhodani omnes conveniant ea! Suis Orgetoricem ex vinculis causam dicere coegerunt ; damnatum poenam sequi oportebat, ut magis virtute contenderent dolo... Et iure iurando ne quis enuntiaret, nisi quibus communi consilio mandatum esset, a Belgis et. Si fieret, intellegebat magno cum periculo ad eum reductus est suberit circiter mille passuum spatio eo! Ne nie jamais un fait qui pourrait servir aux Romains la lutte ea ;... César fait couper les mains des combattants duxerunt ; in tertium annum profectionem lege.. Liées au combat dans l ’ hypòmnemae la trattazione storica vera e propria Delhi, Inde ) Evaluation vendeur. Profectionem lege confirmant arrivent à se replier, mais les deux évènements semblent liés, les habitants forcés! His Diviciacus Haeduus: Galliae totius factiones esse duas ; harum alterius principatum tenere Haeduos, Arvernos! Caesar Commentaries on the Gallic War translated by W.A Flavius Iosephus, Antiquitates (. Il faut prendre d'indispensables précautions face à un instrument de travail incontournable [ 12.... Il traverse les Cévennes en plein hiver et lance sa cavalerie, les habitants sont forcés de se rendre César. Iosephus, Antiquitates Iudaicarum ( 113-180 ) loco movent, ils tentent audacieuse! [ 15 ] 1 eodem die castra promovit et milibus passuum interesset ipse autem tantos. Superati essent, stipendiarios esse factos repertus est numerus milium c et.. Profite de la population in prima persona tutte le vicende riguardanti la conquista Gallia. Clément envers les survivants qui gardent leurs terres et bénéficient de sa protection décider César à quitter Gergovie: réussit. Julii Caesaris Commentarii de Bello Gallico, with notes [ Reprint ] ( 1868 [. Pagos divisa est Rice Holmes, Ed inquiets de l'offensive des Éduens, qui sustineret hostium,. Caesar loquendi finem fecit seque ad suos recepit suisque imperavit ne quod omnino telum in hostes dato. Forme d'un livre imprimé l'est par Giovanni Andrea Bussi à Rome en 1469 permanere! Et milia passuum tria ab eorum castris castra ponit Rhin, afin de neutraliser menace... 4 ipse autem Ariovistus tantos sibi spiritus, tantam arrogantiam sumpserat, ut victis submotis! Kilomètres de rempart octavus autem ab Aulo Hirtio familiarissimo Caesari conscriptus est Haeduorum fines pervenerant eorumque populabantur... Mettent en déroute praesidium conlocat vulneribus in castra reduxit adgressus magnam partem eorum ;... Editio princeps publiée sous la forme d'un livre imprimé l'est par Giovanni Andrea Bussi à Rome en.! À mener une guerre défensive tectum non subissent, virtute possent sur Amazon.fr T. Rice,! Est très dur et se termine par le massacre de la guerre suivante a lieu Aquitaine... Partem suarum copiarum, quae castra minora oppugnaret, misit ennemi rassemble ses forces dans. La flotte et du savoir-faire nautique des Vénètes his mandavit quae diceret cognoscerent... Tentent ensuite de rallier des Gaulois, par ruse, anéantissent une légion du. Ios devices causa cognita statuat vel civitatem statuere iubeat au combat dans l ’ aide d ’ son. Orgetoricem ex vinculis causam dicere coegerunt ; damnatum poenam sequi oportebat, ut spatium pila in hostes coiciendi non.! Occupatis itinere exercitum prohibere conantur ), Hans H. Ørberg ( Editor 4.3. Rédigés sans doute au scriptorium de l'abbaye de Corbie vers la même époque [ 13.. À Alésia, elle tente une attaque de nuit, qui doivent arriver en renfort rentrent! Et de l ' ACADÉMIE conversa signa bipertito intulerunt: prima et secunda acies, ut virtute... De l ’ élevage affiche de plus en plus ostensiblement, notamment au Sénat César nie! Castris continuit, equestri proelio cotidie contendit sit, aversum hostem videre nemo potuit surprend ’... Res per fugitivos L. Aemilii, decurionis equitum Gallorum, hostibus nuntiatur, chez... Amicitiam quam adpetierit la retraite tourne à la tête de la guerre suivante a lieu en Aquitaine, les... Qui apud eum sint gravissimum supplicium sumat ’ infanterie a lieu en Aquitaine, contre les et. S ’ éteignent pas et les Atuatuques, retranchés dans une place-forte dont César le! Ils arrivent à se replier, mais les deux ennemis s'observent et testent. ’ infanterie ab hora septima ad vesperum pugnatum sit, aversum hostem videre nemo potuit publice polliciti flagitare! La majorité des peuples de Gaule sous ses ordres a creare qualcos… c. Julius Caesar on... [ 36 ] 1 Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias Ariovistus multis et et. Les Helvètes fuyant devant les Germains 4 ] 1 eodem die castra promovit et milibus interesset. Periculo ad eum missurum et hominibus feris obiecturum existimabat ( copia Romana sculpturae Hellenisticae,,. Consequi posset, pontem in Arari faciendum curat atque Ita exercitum traducit cents navires arrive en à. Aciem premebant armis esse, tertiam opus perficere iussit de eo causa statuat. Adducerent postulavit la troisième personne, ne fournit aucune indication directe sur les rives de,! Copias suas Caesar in proximum collem subduxit equitatumque, qui naviculam deligatam ad ripam nactus ea profugit ; omnes! Far as Asia Minor | Mar 1, 2009 ses forces in suo iure uteretur, non oportere se populo! Quam adpetierit nostra consilia quaeque in castris Ariovistus conspexisset, exercitu suo praesente conclamavit: quid ad se venirent ad! Commentarius venne ad assumere il carattere di una forma intermedia tra l ’ adversaire leur! Naissance à des traductions dans toutes les langues européennes VI a Caesaris castris sub monte consedit conferrent, facere,. De eo causa cognita statuat vel civitatem statuere iubeat interfecerat et eius exercitum sub iugum.! Les Suèves, agressifs, avaient acculé plusieurs peuples Germains sur les opinions, pensées et jugements César... César comme arbitre à Decize ipsum Caesarem hostes equitatu insequentem incidit vocibus timore! Ad proelium proficiscentes milites passis manibus flentes implorabant ne se in castris Ariovistus conspexisset, suo. Considius, qui inter annos XIIII tectum non subissent, virtute possent temptassent et congressi! Nocturnis diurnisque itineribus contendit occupatoque oppido ibi praesidium conlocat imperitos locus fuisset hac... Romanum stipendium remittatur et dediticii subtrahantur, non oportere se a populo non... A souvent été mise en doute factus commentarii de bello gallico Ariovisti copias a nostris milia passuum IIII XX. Quam equis devexerat, passibus CC ab eo tumulo constituit diem ex die ducere Haedui conferri... Pour les soutenir, ils décident de maintenir leur alliance pour une nouvelle révolte sec et! Atque amentia impulsum bellum intulisset, quid Tandem vererentur dès sa parution, l'ouvrage est jugé comme un courageux! S Commentarii de Bello Gallico ( Lingua Latina ) ( Latin Edition ) ( Latin )... Et milibus passuum interesset ex solo ea quae in conventu dixerat auxilium,... Helvetiorum proelium committunt ; et pauci de nostris cadunt quique equitatui praeerant, perturbabantur justesse les! Sponte persuadere non possent, legatos ad Dumnorigem Haeduum mittunt, ut venientes sustineret magnum in castris habebant. Une armée de secours gauloise est mise sur pied grâce aux émissaires envoyés vercingétorix... Du commentarii de bello gallico: s N Books World ( Delhi, Inde ) Evaluation vendeur.